リングイスツの強みour translation

ドキュメントの内容と目的に応じた
翻訳者の選定と丁寧な翻訳

リングイスツは、豊富な経験と実績を持つ翻訳者による正確で丁寧な技術翻訳サービスを提供しています。当社が扱うのは、主に製造の現場で使用される機器の取扱説明書や部品の仕様書です。よって、不正確な翻訳では現場の製品品質が大きく左右されることにもなりかねません。文書の内容と目的を正確に理解し、現場の技術者の方々が正しく行動できるように他言語に翻訳するには、当該分野や作業、機器などに関する深い理解と洞察が不可欠です。機械翻訳が得意とする大量の高速処理ではなく、意図を理解した上での正確で丁寧なサービスを通じて製造業の多くのお客さまから厚い信頼と高い評価をいただいています。

日本語特有の曖昧さを
対象言語へ明確に翻訳

日本語の特長は豊かな情緒性にあります。他に類を見ない文学世界を展開することも多い日本語の表現は、その情緒性がゆえの曖昧さが理由で他言語に正確に訳出することが時に困難となることがあります。当社が主に扱う技術文書は情緒性とは無縁ですが、日本語特有の曖昧さ(主語や目的語の省略など)が完全に排除されるわけではありません。日本語の文書を他言語(英語、ヨーロッパ言語、アジア言語など)に翻訳する場合、原文の正確な理解とターゲット言語での正確な表現がマッチしなければ正しい内容を提供することはできません。豊富な経験と実績を持つ社内スタッフに加え、高度なスキルを有する翻訳者や協力パートナーとのネットワークを持つリングイスツは、多岐にわたる分野(各種取扱説明書、製品カタログ、マニュアルなど)において日英/英日翻訳をはじめとする多言語翻訳サービスを提供しています。

半世紀にわたる実績と
時代のニーズに合わせたサービスの提供

1970年代から翻訳事業を展開している当社は、技術翻訳の草分け的存在として製造業の多くのお客さまの信頼と期待に応える翻訳サービスを提供しています。機械翻訳に頼ることなく、人の手でお客さまが求める品質をコンスタントに維持するには、社内での綿密な準備作業(内容の理解、内容に適した人材の選定、繰り返し語句や類似表現の特定と翻訳文字列の表現の統一など)と社外スタッフ(翻訳者や協力パートナー)との連携が不可欠です。機械翻訳では実現できないきめ細かさと丁寧さ、そして正確さを併せ持つ翻訳品質を提供するのがリングイスツの翻訳サービスです。日英/英日、日本語/アジア言語、英語/欧米言語をはじめとする多言語サービスは豊富な実績を持つ当社にお任せください。長い歴史の中で、その時代に即した翻訳サービスを丁寧にお届けすることによって、製造業界の多くのお客さまから長くご愛顧をいただいています。